有关郦道元的三峡的译文的翻译 郦道元的三峡的翻译和赏析这方面的知识,估计很多人不是太了解,今天就给大家详细的介绍一下关于郦道元的三峡的译文的翻译 郦道元的三峡的翻译和赏析的相关内容。
(相关资料图)
今天来聊聊关于郦道元的三峡的译文的翻译,郦道元的三峡的翻译和赏析的文章,现在就为大家来简单介绍下郦道元的三峡的译文的翻译,郦道元的三峡的翻译和赏析,希望对各位小伙伴们有所帮助。
1、三峡郦道元 三峡 郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午分,夜不见曦月。
2、 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
3、或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
4、 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
5、绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。
6、清荣峻茂,良多趣味。
7、 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。
8、故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 译文: 从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
9、 到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。
10、有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。
11、 到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。
12、高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。
13、水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
14、 每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
15、所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 注释: 自:从,此处有“在”之意。
16、三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
17、三峡全长实际只有四百多里。
18、 略无:毫无。
19、阙:空缺。
20、 嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。
21、 停午:一作“亭午”,中午。
22、夜分:半夜。
23、 曦(xī):日光。
24、 夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。
25、襄,上。
26、陵,大的土山。
27、 沿:顺流而下。
28、溯(sù):同“溯”,逆流而上。
29、 或:有时。
30、王命:朝廷的文告。
31、宣:宣布,传达。
32、 朝发白帝:早上从白帝城出发。
33、白帝:城名,在重庆市奉节县。
34、 江陵:今湖北省江陵县。
35、 奔:奔驰的快马。
36、御风:驾风。
37、 以:认为。
38、此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是快。
39、或认为“以”当是“似”之误。
40、(见清赵一清《水经注刊误》) 素湍:浪花翻滚的急流。
41、绿潭:绿色的潭水。
42、 回清倒影:回旋的清波倒映着岸上景物的影子。
43、 绝巘(yǎn):险峻的山峰。
44、巘,凹陷的山顶。
45、 悬泉:从山顶飞流而下的泉水。
46、飞漱:飞流冲荡。
47、漱,喷射。
48、 清荣峻茂:清清的江水,欣欣向荣的树木,高峻的山峰,茂盛的野草。
49、 晴初:初晴的日子。
50、霜旦:打霜的早晨。
51、 属(zhǔ):连续。
52、引:延长。
53、凄异:凄凉异常。
54、 哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。
55、 巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。
56、 沾:打湿。
57、 裳:(cháng) 赏析一: 郦道元的《三峡》(首段)是一篇著名的山水之作,以不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌。
58、 作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度。
59、 接着,作者先写山,用“两岸高山,略无阙处”写山之“连”,“重岩叠嶂,隐天蔽日”写山之“高”,又用“自非亭午夜分,不见曦月”侧面烘托,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒出三峡磅礴逶迤、雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快被三峡的雄险气势所吸引。
60、 水是山的眼睛。
61、作者按自然时令来写水,先写水势最大最急的夏季。
62、用“夏水襄陵,沿溯阻绝”正面极写水势之险恶、水位之高、水流之急。
63、“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也”,通过对比、夸张更加突出了夏季江水暴涨后的水流之疾。
64、再写水势减小的春冬,此时的三峡可用一“秀”字概括。
65、“素湍”“绿潭”,两种色彩、两种情态,动静交织,对比鲜明;“怪柏”“悬泉”“瀑布”,也是有静有动、有声有色,山水树木交汇其中,蔚为奇观。
66、“清荣峻茂”一句话四字写三物:“清”字写水,“峻”字写山,“荣”“茂”写柏树。
67、“良多趣味”,又掺入了作者的审美意趣,使得诗情画意融为一体。
68、写秋水,作者用一“霜”字暗示,写三峡秋景的清寒,并用猿鸣来烘托萧瑟的秋高,让人不胜凄凉。
69、 作为描写山水之作,本文并非单纯写景色,而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿啸”“凄异”托出秋季景色之凉),缘情入景(如开头几句体现了初赏三峡的总体之情,使人顿有雄伟奇险之感,以下再分写时而悚惧,时而欣喜,时而哀凄的四季之情),作者以情而非四季的顺序来布局谋篇。
70、 一切景语皆情语,初学写作者,写景状物要做到写出其特点,要和自己的思想感情相一致。
71、 作者介绍: 郦道元,字善长,范阳涿鹿(今河北诼州市)人,生年不详,北魏孝昌三年(527年)卒于关中(今陕西临漳)。
72、郦道元出生于官宦世家,其祖父、父亲曾多年为官。
73、郦道元成年之后,也多次出任中央和地方官吏,到过很多地方。
74、郦道元做官期间,执法严格,办事果断,对各种违法行为予以严加惩处,因此触犯了一些地方豪强和皇亲国戚,后遭皇室暗算而死。
75、 郦道元从少年时代起就有志于地理学的研究。
76、他喜欢游览祖国的河流、山川,尤其喜欢研究各地的水文地理、自然风貌。
77、他充分利用在各地做官的机会进行实地考察,足迹遍及今河北、河南、山东、山西、安徽、江苏、内蒙等广大地区,调查当地的地理、历史和风土人情等,掌握了大量的第一手资料。
78、每到一个地方,他都要游览名胜古迹、山川河流,悉心勘察水流地势,并访问当地长者,了解古今水道的变迁情况及河流的渊源所在、流经地区等。
79、同时,他还利用业余时间阅读了大量古代地理学著作,如《山海经》、《禹贡》、《禹本纪》、《周礼职方》、《汉书·地理志》、《水经》等,积累了丰富的地理学知识,为他的地理学研究和著述打下了基础。
80、 通过把自己看到的地理现象同古代地理著作进行对照、比较,发现其中很多地理情况随着时间的流逝发生了很大变化。
81、如果不及时把这些地理现象的变迁记录下来,后人就更难以弄明白历史上的地理变化。
82、因此,应该对此时的地理情况进行详细的考察,同时查阅古代文献,与古代的地理学著作相印证,将地理面貌的历史变迁尽可能详细、准确地记载下来。
83、为此,郦道元决定以《水经》为蓝本,以作注的形式写一本完整的地理学著作。
84、 《水经》是三国时代桑钦所著的一部地理学著作,此书简要记述了137条全国主要河流的水道情况。
85、原文仅1万多字,记载相当简略,缺乏系统性,对水道的来龙去脉及流经地区的地理情况记载不够详细、具体。
86、为此郦道元利用自己掌握的丰富的第一手资料。
87、在《水经》的基础上,郦道元终于完成了《水经注》这一地理学名著。
相信通过郦道元的三峡的翻译和赏析这篇文章能帮到你,在和好朋友分享的时候,也欢迎感兴趣小伙伴们一起来探讨。
Copyright @ 2015-2022 海外生活网版权所有 备案号: 沪ICP备2020036824号-21 联系邮箱:562 66 29@qq.com